Ясный язык: стандартизация и расширение доступности

25.02.2021

18 февраля в Минске в он-лайн формате прошел международный круглый стол «Ясно, но не просто. Семантический анализ, языковые уровни. Простой или ясный язык, в чем разница?»

Мероприятие прошло в рамках проекта «Ясный язык: стандартизация и расширение доступности», который реализует Гiд па жыццi/ОО «БелАПДИиМИ» в партнерстве с негосударственной инициативой «Группа по оказанию помощи пострадавшим от радиации белорусским детям при Евангельской общине Берлин-Кепеник» в рамках Программы поддержки Беларуси Федерального правительства Германии.

Участие приняло более 30 человек из 7-ми стран — Беларусь, Финляндия, Россия, Украина, Молдова, Казахстан, Германия, представители общественных объединений, родительские организации, специалисты госсектора (социальная и сфера образования), представители международных организаций, сотрудники научно-практического предприятия Госстандарта в области технического нормирования и стандартизации, оценки соответствия и систем менеджмента, эксперты-оценщики текстов на ясном языке.

Эксперты поделились опытом работы и планами развития направления в своих странах. Тексты на ясном языке, которые адаптируют и создают специалисты, информация, которая доносится до людей с интеллектуальными нарушениями, максимально ориентированы на целевую аудиторию. Белорусские специалисты рассказали о своих достижениях в области ясного языка и перспективах на ближайший год. Главная задача — создание стандарта ясного языка в Беларуси, который разрабатывается совместно с БелГИСС. Всеми участниками отмечен большой в клад Беларуси в продвижение направления.  На дискуссии была определена еще одна тема для более глубокого изучения — уровни ясного языка и подход к их определению.

Фото: @Vsiojasno

Проект «Ясный язык: стандартизация и расширение доступности» направлен на расширение доступа и обеспечение качества информационного поля в Беларуси для людей с инвалидностью, с трудностями в обучении и понимании информации (в том числе подростков и молодых людей) через создание стандартов ясного языка и мультипликацию методологии по всей Беларуси.

Ситуация в Беларуси остается актуальной, несмотря на широкое лоббирование ясного языка с 2016 года: люди с интеллектуальными нарушениями рассматриваются как объекты получения услуг, а не как субъекты, способные заявлять о своих правах и потребностях. Большая часть информации — как в печатном, так и в электронном виде — не понятны людям, у которых есть трудности в чтении и письме, или понимаются ими с трудом. Многие люди вынужденно исключены из социальной, политической и культурной жизни страны.

На данный момент ОО «БелАПДИиМИ» является первой и пока единственной организацией, которая занимается переводом на ясный язык различной информации. Организация расширила команду специалистов и оценщиков информации, специалисты провели ряд обучающих сессий для сотрудников учреждений образования и социальной защиты.

Благодаря внедрению инновационной для Беларуси методики ясного языка, организации из разных сфер смогут улучшить предлагаемые услуги. На ясный язык переведены тексты  по различной тематике: социальная, образование, здравоохранение, банковская, культура, спорт, туристическая и т.д. От получения качественных услуг многие люди только выиграют, и это не только люди с интеллектуальными нарушениями, это и пожилые люди, подростки, малограмотные люди, иностранные гости, плохо знающие русский язык, мигранты и другие.

Таким образом, получая необходимую информацию на доступном языке, люди смогут принимать самостоятельные решения и не будут исключены из жизни общества.

Проект направлен на дальнейшее продвижение и создание безбарьерной коммуникационной среды в Беларуси для людей, испытывающих трудности в понимании информации. Проект осуществляется в соответствии с требованиями Конвенции ООН о правах инвалидов, Национальным планом по имплементации Конвенции ООН о правах инвалидов в Республике Беларусь, реализацией Повестки 2030, через проведение стандартизации ясного языка в соответствии с международными стандартами, а также внедрение стандарта ясного языка на государственном уровне.

Для закрепления позиций специалистов ОО «БелАПДИиМИ» в качестве переводчиков текстов на ясный язык и качества оказываемых услуг по переводу информации на ясный язык, других услуг, а также развития конкурентоспособного рынка по переводу текстов на ясный язык, планируется проведение стандартизации ясного языка совместно с Белорусским государственным институтом стандартизации и сертификации (БелГИСС). Методические рекомендации, разработанные ОО «БелАПДИиМИ» совместно с Институтом инклюзивного образования, и адаптация правил ясного языка на основе международного опыта, в т.ч. Inclusion Europe, международного стандарта TUV, лягут в основу государственного стандарта ясного языка.

Проект направлен также на развитие социального предпринимательства в Беларуси через создание учреждения по оказанию услуг «Бюро переводов» в Минске, а также через работу партнерской сети, включая партнеров из Гомеля и Орши.

Какие конкретные изменения в положении представителей целевых групп произойдут в результате реализации проекта?

Люди с инвалидностью: приобретут навыки оценки текстов на доступность для восприятия различными целевыми группами и получат шанс на трудоустройство.

Таким образом, люди с инвалидностью смогут повысить уровень доходов и улучшат свое материальное положение, значительно расширят опыт общения и социальные связи; разовьют когнитивные навыки; в процессе работы над разными темами углубят знания в разных сферах; расширят круг интересов.
Достигнутые результаты будут способствовать профилактике попадания людей с инвалидностью в психоневрологические интернаты.

Люди с трудностями в обучении и понимании информации, в том числе пожилые люди: получат доступ к получению информации в разных сферах жизнедеятельности, повысят социальный статус, самооценку; станут более самостоятельными в принятии решений, которые напрямую касаются их жизни.

Специалисты, работающие в области образования и социальных услуг и др. сфер: повысят свои компетенции в области безбарьерной информационной среды; получат знания о методике «ясного языка», стандартах и их применении на практике. выработают специфические компетенции, касающиеся прав людей с инвалидностью на получение доступной информации; создания безбарьерной коммуникационной среды.

Представители широкой общественности (заказчики: банки, учреждения здравоохранения, транспорта, сферы услуг, образования): через заказы по переводу материалов на ЯЯ повысят доступность существующих услуг для людей, испытывающих трудности в понимании информации. Получат компетенции по взаимодействию, пониманию и общению с людьми с инвалидностью, что в свою очередь будет способствовать дальнейшему построению инклюзивного общества.

Проект реализует общественное объединение Гiд па жыццi/«Белорусская ассоциация помощи детям—инвалидам и молодым инвалидам» в партнерстве с негосударственной инициативой «Группа по оказанию помощи пострадавшим от радиации белорусским детям при Евангельской общине Берлин-Кепеник» при поддержке Бюро безбарьерной коммуникации Capito (Берлин).

Партнеры:

Институт инклюзивного образования, Белорусский государственный педагогический университет имени Максима Танка (ИИО БГПУ)

Государственное учреждение «Территориальный центр социального обслуживания населения Оршанского района»

ГГО ОО «БелАПДИиМИ» Гомельская городская организация общественного объединения «Белорусская ассоциация помощи детям инвалидам и молодым инвалидам»

Научно-производственное республиканское унитарное предприятие «Белорусский государственный институт стандартизации и сертификации» (БелГИСС)

Проект будет реализовываться при поддержке Министерства труда и социальной защиты.

Срок реализации: июль 2020-декабрь 2021

По материалам https://lifeguide.by

Share:
×
Fill in this field